mt92711
한국어-영어나 베트남어 번역해 주시면 감사합니다 이 단략은 무슨 뜻이에요? "부탁 받는 순간에는 승낙하는 것이 편하게 생각될지도 모르지요. 그러나 자신의 일을 미리 생각하지 않고 약속해 놓고는 일을 잘 끝내지 못해 쩔쩔매면 더욱 곤란해지잖아요"
May 10, 2011 4:16 PM
Answers · 3
受到别人求助的一瞬间,如果当即答应下来,不知道会不会是一种负担。但是,不优先考虑自己的事,就不能顺利地完成手头的事,就会变得手足无策,这样一来,就更有可能陷入窘境。
May 11, 2011
안녕하세요, 베트남어는 아는 게 없어서 영어로 옮겨볼게요. 부탁 받는 순간에는 승낙하는 것이 편하게 생각될지도 모르지요. It may feel comfortable to accept it when someone asks you for a favor. 그러나 자신의 일을 미리 생각하지 않고 약속해 놓고는 일을 잘 끝내지 못해 쩔쩔매면 더욱 곤란해지잖아요 However, if you promise it without thinking about your schedule and you fail to finish it, you'll end up getting yourself in more trouble as you know.
May 12, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
mt92711
Language Skills
English, Korean, Vietnamese
Learning Language
English, Korean