Search from various English teachers...
trangy
The difference between "adesso and subito"
Explain it for me. Thanks a lot. :)
Oct 2, 2011 7:33 PM
Answers · 2
2
/subito/ is the Italian for 'immediately';
/adesso/ is the Italian for 'now';
You use /subito/ when there is urgency, or even fear for something that
should be done, or that you are expecting to happen;
You use /adesso/ just as a plain statement about this particular moment of time
(now), usually without feelings about it;
To make the subject a little bit more complex, sometimes /adesso/ is used
with a similar meaning of /subito/, the voice tone and the context will guide you
to that meaning; /subito/ is never used as a plain statement of /now/.
Examples:
--- Presto, esci subito da casa, altrimenti (otherwise) perdiamo il volo (flight).
--- Cosa stai facendo adesso ? (/subito/ would be just wrong here)
--- Adesso ho molto da fare, non posso venire subito da te.
--- Il nostro capo vuole vedere subito i risultati, ma come si fa ?
--- E adesso che facciamo ? Siamo senza chiavi di casa
(/subito/ would be wrong here)
--- torniamo subito sulla strada, forse le abbiamo perse camminando
e sono ancora sul marciapiedi (/adesso/ would not be appropriate here)
October 2, 2011
1
Adesso = now
Subito = immediately
The difference is as subtle as the English translation of the words.
October 2, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
trangy
Language Skills
English, French, Italian, Vietnamese
Learning Language
English, French, Italian
Articles You May Also Like

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 likes · 0 Comments

The Curious World of Silent Letters in English
12 likes · 4 Comments

5 Polite Ways to Say “No” at Work
19 likes · 3 Comments
More articles