Search from various English teachers...
850309lili
Translation of 行到水穷处,坐看云起时
Which one do you think is the best tranlation of " 行到水穷处,坐看云起时 " why? Or if you have better translation, tell me, thanks!
1) Trip to the poor water, sit from time to time to see clouds
2) Travel to the end of the river/waters, sit up and watch the clouds rising/rising clouds
3) The way to the end of river, the time to enjoy the clouds
4) Travel to the end of river, sit up watch the rising clouds
5)Travel to the end of the waters, sit up to enjoy the rising clouds
Mar 30, 2012 7:09 AM
Answers · 2
I think the translation of "Travel to the end of the waters, sit up to enjoy the rising clouds."is the best among these translations.Thank you.
March 30, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
850309lili
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French
Learning Language
English, French
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 likes · 7 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 likes · 9 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 likes · 2 Comments
More articles