Hello Graig, how are you?
Please let me to insist on the fact you should write your sentence in French. If you think that your French is not understandable, may I suggest you to write them in French and in Irish English.
Concernant votre question, nous appelons cela les phrases "interro-négatives". Important, la phrase se termine par un point d'interrogation (?).
S+V => S+ne+V+pas ===> Ne+V+S+pas : inversion S+V entourée de "ne" et "pas"
Il pleut => Il ne pleut pas ===> Ne pleut-il pas ?
Il apprécierait de voir Graig écrire ses questions en français :)
=> Il n'apprécierait pas de voir Graig écrire ses questions en français
===> N'apprécierait-il pas de voir Graig écrire ses questions en français ?
Dans la langue parlée, cette formulation pourrait être remplacée par une phrase affirmative avec une intonation finale interrogative (en levant la tonalité) ;
"N'aimez-vous pas cet homme ?" deviendrait "Vous n'aimez pas cet homme ? ^ (en levant la tonalité)
Bon courage. José