Difference between 먹어 보려고 하다 and 먹으려고 하다
I know -(으)려고 하다 shows "intention to..." and -아/어/여 보다 means "to try to...".
So what would be the difference between 먹어 보려고 하다 and 먹으려고 하다?
They both seem to translate to "to try to eat". Even if you literally translate the first one to "to intend to try to eat", it still seems to mean "to try to eat".
감사합니다!