Ciana996
그대?? ive seen this word being used as "you" but i dont quite understand it. are there specific situations where it should be used over 너 or 당신 or that kind of thing?
Jun 28, 2013 8:47 PM
Answers · 7
1
그대 is used with kind of romantic feeling in it. Mostly used in writings. (poem or songs) I never used it in a conversation. I think it is quite similar to 'thy' in english but only in a romance. Examples (yes. from lyrics) 그대의 눈동자를 바라다 보면... 그대가 내 곁에 있는것 만으로도...
June 28, 2013
그런 이유로, 현대 한국사회에서는 상대방(듣는이)를 호칭할 때는, 가급적, 이인칭 대명사를 사용하지 않고, 상대방의 이름에 직함을 붙여서 호칭합니다. 그리고, 상대방이 누구인지 잘 모를 때는, 주로 'OOO님', 'OOO씨' 또는 'OOO 선생님'이라는 호칭을 사용합니다. // 사실, 현대 한국사회는 표면적으로는, 신분사회가 사라진 것처럼 보이지만, 전혀 그렇지 않습니다. 비록, 조선시대의 양반과 평민, 노비를 구분하는 계급사회는 사라졌지만, 지금의 한국사회는 권력과 재력을 기반으로, 조선시대의 신분사회에 못지 않은, 계급사회가 형성되었습니다. // 따라서, 한국사회에서는, 될 수 있으면, 반말을 삼가고 존댓말을 사용해야 합니다. 그러므로, 한국어 교재의 대부분이 무조건 존댓말부터 가르칩니다.
June 29, 2013
'그대'는 격식어입니다. 요즘은 문어적으로만 사용되고 있지만, 예전에는 실제로 사용하던 말입니다. '당신'은 본래, '너'의 높임말이지만, 현대사회에서는 그 뜻이 와전되었습니다. 격식의 수준은 본래 [너, 자네 < 당신 < 그대 ] 의 순으로 높아집니다. '그대'는 한자로 군(君)이라고 씁니다. 예를 들면, "김군, 그대는 오늘 왜 학교수업에 지각을 했지?". 남자는 군(君), 여자는 양(孃)을 사용합니다. // 한국어를 배우는 외국인들이 이처럼 호칭에 대해서, 자주 혼란을 겪는 이유는, 한국사회가 구한말 이후, 일제강점기와 광복 그리고 대한민국 정부수립과 한국전쟁을 거치면서, 예전에 신분(계급)사회에서 주로 사용되었던 호칭들을 더 이상은 사용하지 않거나 그 뜻이 와전되어 사용하고 있기 때문입니다.
June 29, 2013
"넌" Neon has mean "you" but you can use it just for a close friend or someone younger than you, because it's informal words. "그대" Geudae has mean "you" also, but you use it while you just imagine the person not for call the person, because of that this word appears in many of Korean love songs. "당신" dangsin is often heard by the Korean drama and also means "you", but in Korea itself, you need some situation if you want to use it. Example: fight/argue situation older to younger Because actually "당신" in Korea not a really impolite way to call someone.^^
June 29, 2013
literary expression.
June 29, 2013
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!