question about 2 Korean proverbs/idioms
Can someone help me with the literal translation, AND general meaning?
1. 굼벵이도 기는 재주가 있다 [Naver translates this as 'Every man for his own trade' but I'm not familiar with that saying in English either]
2. 지렁이도 밟으면 꿈틀한다 [Naver translates this one as 'Even a worm will turn' or 'Even a fly has its anger' or 'Tread on a worm and it will turn'. I think I understand but want to be sure]
Thanks!