Search from various English teachers...
Mario
Wiederkommen/zurückkommen
I understand that these verbs may both be translated as "to come back" or "return", can they be used interchangeably or there is a difference to keep in mind?
Jul 11, 2014 1:36 AM
Answers · 4
There's a slight difference, and you can understand it from looking at the primary meanings of "wieder" (again) and "zurück" (back).
wiederkommen = to go to the same place, again
zurückkommen = to go back to the same place
July 11, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Mario
Language Skills
English, French, Hungarian, Italian, Japanese, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish
Learning Language
English, French, Hungarian, Italian, Japanese, Portuguese, Russian, Swedish
Articles You May Also Like

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Comments

The Key to Learning a Language Faster
30 likes · 8 Comments

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Comments
More articles
