Rob IELTS
Professional Teacher
Que significa 'guardar largas colas'? Cogé este cita de un artículo "Tenemos que guardar largas colas para tener algo del agua que llega en los camiones-cisterna". Nunca he visto el verbo 'guardar' usado así, alguien me puede ayudar? Es parecido a 'afrontar' en este contexto? El artículo original; http://www.elmundo.es/internacional/2014/08/22/53f779d9268e3e461e8b4587.html
Aug 24, 2014 4:27 PM
Answers · 6
Normalmente usamos "hacer cola"...pero también "hay que guarda cola" con el mismo significado. Una de las acepciones de "guardar" en el diccionario de la RAE: 3. tr. Observar o cumplir aquello a lo que se está obligado. Guardar la ley, la palabra, el secreto.......... y las colas.
August 24, 2014
En Chile decimos "Hacer largas colas": Esto significa que tú debes hacer una larga fila para obtener algún bien que es escaso: . you have to line up to get something you need, in this case water according to that link that you sent about Gaza
August 24, 2014
It means "to wait in a queue" in England, or "to wait in line" in the US. It is more common to say "hacer cola".
August 28, 2014
Hi dude! It means to wait for your tunr in a long queue. And 'afrontar' means to face it ('face' like in 'face the truth'), so it would be right metaphorically, but not literally. Best regards, Alejo. REF.: I'm a Certified Spanish Teacher.
August 25, 2014
is say: Leí este articulo. I give you my Skype and if you want to talk add me. Irosolopo4
January 15, 2015
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!