英語では X comes with~
です。
>たとえば、僕はマクドナルドでサラダかポテトを一つ注文できる時、店員は「サラダかポテトがつきますが」と言います。
この状況は間違いです。
例<たと>えば、「バーガー」を注文するときに、It (The burger) comes with サラダ or ポテト...ということです。
サラダかポテトがつきますが(どうなさいますか/いかがなさいますか→politer expression of どうしますか)
The () part is omitted in your sentence but usually they will also say this part.
どうなさいますか=[literary] What would you like to do? [English nuance; probably] Would you like one of them/ Which one would you like?
お役に立てば幸いです。