Search from various English teachers...
Marina
La diferencia entre "la parada próxima" y "la próxima parada"
Hola, buenas.
Soy estudiante de la lengua española y ahora estoy en España estudisndo español. Quizá hay muchos fallos en mi español, pero si me contesten a la siguiente pregunta, les agradecería mucho.
Mi pregunta es:
¿Por qué no se dice "la parada próxima", sino se dice "la próxima parada"?
Sé que hay diferencia entre "un chico pobre" y "un pobre chico". Pero en este caso, no me parece que sean mismo.
Gracias.
Un saludo.
Dec 14, 2015 5:49 PM
Answers · 12
como ya te han comentado, no hay diferencia de significado entre "la parada próxima" y "la próxima parada", simplemente que es mas común decir "la próxima parada", quizá porque decir "la parada próxima" suena un poco mas poético, pero es igual de valido utilizarlo.
Saludos :)
December 14, 2015
¿Por qué no se dice "la parada próxima", sino se dice "la próxima parada"?
La verdad incluso yo como nativo la desconozco.
Pero de todos modos ambas se entienden a pesar de que es más utilizada la próxima parada.
Los adjetivos pueden ser antepuestos ( antes del sustantivo) o pospuestos (después del sustantivo), a veces su significado no cambia pero a veces sí como indican la siguientes páginas.
<http://hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/Gram%C3%A1tica%20espa%C3%B1ola/Adjetivo-posici%C3%B3n-cambio%20significado.htm>
<http://castellanoactual.com/el-adjetivo-va-antepuesto-o-pospuesto-al-sustantivo/>
December 14, 2015
Tiene el mismo significado, pero se usa más "la próxima parada". En español, normalmente se pone primero el sustantivo y luego el adjetivo, pero el invertir este orden no implica que haya un error gramatical. De hecho, si lees poesía verás que es muy habitual poner primero el adjetivo.
December 15, 2015
Aunque son lo mismo, suena mucho mejor y es más normal usar: "la próxima parada".
December 14, 2015
Hola Marina, en realidad no hay diferencia, se puede decir de ambas formas. En español lo más normal es "sustantivo + adjetivo" pero puedes decir "la parada próxima" igualmente, no es ningún "error grave"
December 14, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Marina
Language Skills
Japanese, Spanish
Learning Language
Spanish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 likes · 8 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 4 Comments
More articles