Angela
「誰も咎めることはできないから」の後は? 読んでいる少女漫画の始まりはこのように書いてあります: 「狭い世界で君と出会って恋に落ちたとしても (Even if I run into you in this small world and fall in love) 誰も咎めることはできないから (Because nobody can criticize (me?/us?)...」  漫画の物語が分からなかったら、日本人でも最後の文を完成できるわけないかもしれないけど、作者は言いたいことが理解できない場合私は不満になるから、あきらめる前にせめてItalkiで聞いてみたかったんです。 よろしくお願いします。
Feb 6, 2016 2:21 AM
Answers · 7
1
後? これで文は完結していると思いますよ。 誰をが気になる場合は、作者が何を言いたいのか想像しながら一緒に楽しみましょう。
February 6, 2016
1
「から」について日本語の辞書で調べましたら、文の最後について「決意」を表す「から」だそうです。 That means just" Nobody can criticize me/us definitely! "
February 6, 2016
「狭い世界で君と出会って恋に落ちたとしても、(それは自然な事で、)誰も(私達を)咎めることはできないから、(自分の気持ちに素直になれば良い)」 私にはこのように読めました。
February 8, 2016
感想を聞かせてくれてありがとうございます。作者は第四の壁を破っているという事情は一番面白いですね~^^
February 6, 2016
me or us について、原文の日本語には書かれていないので分かりません。作者がどちらかを強調したいなら、「誰も私たち/私を咎めることはできないから」と書いたかもしれません。まあ「私たち」が隠れていると"思う" と、二人の一体感が出て多くの人が好きそうな気がします。あまり深く考えなくてよいと思いますよ。 Nobody can criticize (the author?); kidding.
February 6, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!