기(期): period, phase
대(待): wait, stay
기대(期待): expect, loot forward to
기대 can be understood as "to expect" something pleasant, and only pleasant. That's the main difference to "expect" in English which also accepts something unpleasant.
예상(豫想): expectation, anticipation, prediction
The choice between 기대 & 예상 depends on the context, and 예상 is compatible with unpleasant events.
아예: never(?) with the nuance of "altogether", "in the first place"
"진다는 것은 아예 상상조차 하지 않았다."
I didn't even imagine defeat in the first place.
절대 and 결코 are very similar, thus interchangeable, but 결코 contains more nuance of willingness (in my opinion)