What does '아픈거 싫어했어 꼬집으면 안돼.' mean in Korean?
Feb 16, 2016 2:51 AM
Answers · 1
"아픈거 싫어했어 꼬집으면 안돼." The phrase looks wrong since "했어" cannot come in the middle of a sentence this way. More contextual informal is needed to know exactly what is meant. As it is, the sentence may be corrected in one of the following ways: 1. 아픈 거 싫어했어. 꼬집으면 안 돼. [He/she] hated any pain. You shouldn't pinch him/her. 2. 아픈 거 싫어해서 꼬집으면 안 돼. [He/she] hates any pain, so you shouldn't pinch him/her. 3. 아픈 거 싫어하니까 꼬집으면 안 돼. Since [he/she] hates any pain, you shouldn't pinch him/her. * ~해서 = verb+(아/어)서: expresses a loose cause and effect, or sequence of events. * ~니까: gives a clear reason for what follows (because/since ...). #1 sounds strange. #2 is okay, though slightly confusing. #3 says the same thing as #2 more clearly.
February 16, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Language Skills
English, Korean
Learning Language