Maria Watkins
Pouvez-vous m'aider expliquer ces mot? Merci)) - Jouer à la dinette = - Réfuter la polémique = - Un petit pécule = - Susciter des vocations = - Ramener les pieds sur terre =
Feb 17, 2016 2:09 PM
Answers · 2
- Jouer à la dinette = playing at a dinner party with dolls, ex: the little girl invite her teddy bears to take the tea :). Explications en francais: Des enfants jouent a la dinette lorsqu ils ou elles invitent leurs camarades ou leurs poupees a diner ou prendre le the. - Réfuter la polémique = To disapprove a conflict. Used more in a debat, can be in politics. Explications en francais: On refute une polemique lorsqu un probleme se pose dans un debat. Par exemple lorsque l'on est en desaccord avec celui-ci. - Un petit pécule = A modest amount of money. Explications en francais: un petit pecule est une petite somme d argent qu'ona en general economise sur un certain laps de temps grace a son travail. - Susciter des vocations = To generate vocations, when something stimulates your vocation to work in a certain field. Explications en francais: Une vocation peut etre suscitee ou naitre grace a certaines experiences. Par exemple, après avoir vu un superbe film, on peut avoir envie de devenir acteur, le film a suscite une vocation en nous. - Ramener les pieds sur terre = Bring your feet back on the ground, be realistic. Explications en francais: Ramener les pieds sur terre est une expression utilise pour dire a quelqu'un d etre plus realiste. Par exemple, dire que demain vous allez gagner au lotto, il faudra ramener les pieds sur terre car il y a peu de chance que cela arrive. NB: sorry I don t have French accents on this keyboard
February 17, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Maria Watkins
Language Skills
English, French, Russian, Spanish
Learning Language
French, Spanish