"미안할필요 잇나. 프랑스 사람이 그정도 하는게 대단한거야 bro 하하. 그런데 한다국어보다는 중국어나 일본어가 쓸모있어보이지만 하하"
=> 미안할 필요 있나. 프랑스 사람이 그 정도 하는 게 대단한 거야, bro, 하하. 그런데 한국어보다는 중국어나 일본어가 쓸모있어 보이지만 하하.
=> No need to be sorry. It is fantastic that a Frenchman can be that good [can speak that well], bro, haha. But it seems it might be more useful to learn Chinese or Japanese than Korean, haha.
- 미안할 필요 있나?: what reason is there to be sorry => no need to be sorry.
- 프랑스 사람이 그 정도 하는 게: The fact that a Frenchman can speak Korean that well.
- 대단한 거야: 대단한 (remarkable, fantastic) + 거야 (것이야 - it is).
"한국어가 취미라니 대단한 프랑스 친구군"
=> This is some French guy that Korean is a hobby for him.
"6개월도안 한국에 있었다니 .. 6개월간 여행다닌거야?" => 6개월 동안 한국에 있었다니 .. 6개월간 여행 다닌 거야?
=> You say you stayed in Korea for 6 months ... does that mean you traveled around for 6 months?
- 6개월 동안(for 6 months) 한국에 있었다니 (to hear that you stayed in Korea)
- 6개월간(for 6 months) 여행 다닌 거야? (is it that you traveled around? / did you travel around?).
- "간": a suffix for a duration of time - similar to 동안 ("3년간" = "3년 동안" = for three years).
"아무리 돈을 모은다고 해도 ,, 6개월간 여행을 다닐 정도로 모으다니,, 대단해 친구 하하"
=> No matter how one saves money .. to think he saved enough to travel around for 6 months .. what a guy, haha.
- 아무리(no matter how) 돈을 모은다고(that one saves money) 해도 (granting that ...).
- 6개월간 여행을 다닐(to travel around for 6 months) 정도로(enough to...; to the extend that...) 모으다니(that he saved).