"이쯤이면 옷이 벗겨질 때가 됐는데" => I think it is about time (she/he/someone) will be stripped.
- 이쯤이면: 이쯤(about now) + 이면("if" form of 이다 - "is"). given the time. This is ripe time for ...
- 벗다 (take off one's clothes); 벗기다(strip another's clothes - causative); 벗겨지다(be stripped - passive).
- -ㄹ 때가 되다: 되다 here means "it comes the time", similar to -ㄹ 때이다 (it is time).
- -는데: as an ending, it expresses something with a soft and unresolved nuance, as if something is left unsaid.
때가 되다 examples:
- 이제 떠나야 할 때가 됐다 = 이제 떠나야 할 때다: Now the time to leave has come.
- 때가 되면 알게 될거야: You'll know when the time comes. (a vague expression like "in due time")
- 모두가 사라진 숲에는 나무들만 남아 있네 / 때가 되면 이들도 사라져 음 고요만이 남겠네 (from a song)
=> With everyone gone, only trees remain in the woods / In time they will go away too, leaving only the silence.