(část 1 / 2)
Ano, jsou slangové + jde o píseň, písně a básně ne vždy musí dávat jasný smysl. A možná i žargon, který ovšem neznám...
1) "byla to vata"
Zájmenem "to" se myslí 'ta situace'. "vata" (cotton wool) je něco hebkého, příjemného => "byla to (příjmená situace)". Tuhle frázi moc neslýchám, ale dává to takto smysl.
Běžnější je fráze "být ve vatě", má mírně jiný význam ~ být bohatý, resp. dostatečně bohatý aby byl člověk v pohodě a neměl starosti
2)
Mrknout = "blink" a také "wink" (English), 1x
Mrkat - vícekrát, delší dobu, 4-5+ x
Předpona "za-" zde znamená 'v jeden okamžik', 'krátce', případně 'rychle' ... ale pojí se to s 'mrkat' (vícekrát) => krátce, ale vícekrát ... odhadem tak 2-3x
(to jsou složitosti :) )
Dále je to napsáno hovorově ("-ly"), gramaticky by mělo být pokud vím "zamrkala", ale v běžné mluvě se použije "-ly"
3) "po obědě vítr vane" ... nemám tušení, není to žádná fráze o které bych kdy slyšel ani nijak nedokážu jasně odvodit, co by to mělo znamenat. Něco básnického ... to nechám vaší fantazii
4) "si (...) dáti bacha" ... "dát (si) bacha" znamená "dát (si) pozor". "Dát bacha/pozor" je tranzitivní - "dát si bacha (na něco)". "Dát si bacha" je netranzitivní, prostě jenom tak obecně si dát pozor. (a koncovka "-i" u "dáti" je mírně archaická)
Vtip v této větě je v tom, že zpěvák srovnává "kafe" a "bacha", jako by to byly zaměnitelné věci, přitom jde o něco úplně jiného.
5) "vymačkat z kapra kaviár" ... téměř jistě nejde o základní nebo běžnou frázi, vidím to teď poprvé. Kaviár je poměrně drahý, takže možná je tam myšlenka v tomto smyslu, nevím co přesně autor zamýšlel