Find English Teachers
Andjela
¿Qué significa 'chamuscar la barba'?
Es de un documental y dice:
"Drake se atrevió a atacar Cadiz, el puerto de entrada del tesoro americano, chamuscando la barba dijo de su majestad católica Felipe II. "
Pues no entiendo varias cosas:
1. ¿Qué significa chamuscar la barba? (he encontrado que es algo como quemar, pero creo que no tiene mucho sentido aquí, con la barba)
2. ¿Quién le dijo a quién (me confunde la preposición 'de')?
Apr 29, 2016 8:41 PM
Answers · 4
1
Esto en realidad no es una expresión española, sino una (mala) traducción literal de la expresión inglesa "To singe someone's beard", que al parecer utilizó Drake en sentido irónico. Es un uso ocasional también en inglés, no una expresión corriente. Puedes encontrar una explicación (en inglés) aquí:
https://en.wikipedia.org/wiki/Singeing_the_King_of_Spain%27s_Beard
Para entender mejor el texto, se podría haber puntuado de otra manera: "Drake se atrevió a atacar Cádiz, el puerto de entrada del tesoro americano, "chamuscando la barba" -como él dijo- de su majestad católica Felipe II. "
Creo que, dado el contexto, posibles expresiones españolas adecuadas habrían sido "dar un buen susto", "poner en su sitio", etc.
April 30, 2016
Chamuscar significa quemar algo superficialmente, quemar las puntas o filamentos de alguna cosa. En sentido figurado, chamuscarse significa enfadarse u ofenderse por algo.
El sentido del texto no está nada claro, parece que es Drake el que le habla al rey.
April 29, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Andjela
Language Skills
Croatian, English, French, Serbian, Spanish
Learning Language
English, French, Spanish
Articles You May Also Like

The Power of Storytelling in Business Communication
43 likes · 9 Comments

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 likes · 6 Comments

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 likes · 23 Comments
More articles