Eleonora
免得,省得,以便和避免的差异? 那些之间有什么不同? 还有哪一个是常用语? 告诉我详细的差别! 谢谢啦
Aug 2, 2016 10:42 AM
Answers · 3
3
1. 省得 and 免得 both mean "so as to avoid that" and are interchangeable, which are usually followed by completed or uncompleted clauses, e.g. 我帮你开车吧,省得/免得警察查酒驾。 Here 警察查酒驾(The policemen are in the investigation of drunk driving) is a clause, and 我帮你开车吧(Let me drive the car for you)is a way to avoiding the possible penalty after the policemen catch a drunk driver. 2. 以便(I guess you wanted to say 以免, but I will explain 以便 at first)means "so that", which is also usually followed by completed or uncompleted clauses. e.g. 她11点就把饭煮好了,以便她孩子11点半到家就能吃饭。 She got the meal prepared well at 11 o'clock so that her child could have meal as soon as he get home at 11:30. 3. 以免 is similar to 省得 and 免得 4. 避免 means "to avoid something", which may be followed be nouns or nouns-like phrases. e.g. 避免损失 (to avoid loss), 避免伤亡(to avoid casualties), 避免...情况(to avoid circumstances that .....) Above are just my experiences and welcome to correct them or add something.
August 2, 2016
2
1我学汉语,免得中国人知道我不是中国人 2我学汉语,省得中国人知道我不是中国人 3我学汉语,以便中国人知道我是中国人 4我学汉语,避免中国人知道我不是中国人 显然,124后语是对前言的否定,3前言后语一致,这四个词都常用,12多用于口语,3,4多用于书面语
August 2, 2016
在我看来,这个四个词完全不同,连近义词都很难算得上。如果从常用与否来说,都常用,因为它们用于不同的场合表达不同的含义,并不能任意的相互替换。严格的说,四个词在口语中和书面语中都常用而不能认为“免得、省得”多用于口语,后两个多用于书面,因为在口语中用“免得、省得”,而要把这样的句子用于书面语的时候并不能用“以便、避免”来改写,改写了,虽然句子成立,但含义有了区别。因此,免得与省得同样用于书面语。反之亦然,以便和避免也可以用于口语,如果你要表达那样的含义的话,因为“免得、省得”无法表达“以便、避免”所表达的含义。__________举一下例句让你来体会一下:大家考试时要避免交头接耳,以免被老师误会你们作弊。这里的“以免”可以换成“免得”,也就是“大家考试时要避免交头接耳,免得被老师误会你们作弊”。在这个例子里,“避免”和“免得”是不能够互换的。也最好不要说成“大家考试时要避免交头接耳,避免被老师误会你们作弊”,虽然成立,但并不好。
August 3, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!