Renan
Differences between Korean terms (젊다 x 어리다 etc) 안녕하세요! I`d like to know the difference between those terms in Korean: - 젊다 x 어리다 - 즉시 x 바로 - 의문 x 질문 고맙습니다!
Sep 18, 2016 3:03 AM
Answers · 3
2
Here's some more details on those terms. - 젊다: young, youthful. Generally means the physical prime of life. - 어리다: young in the sense of underage. Usually means children and adolescents, but can be subjective. - 즉시: immediately. - 바로: immediately; right away; straight to (someplace); right. Ex) - 끝나는 즉시 집으로 빨리 와: Come home as soon as you're done with it. - 회사에 들리지 않고 은행으로 바로 갔다: I went straight to the bank without stopping by the bank. - 바로 지금 = right now; 바로 여기야 = It's right here. - 의문: a question or doubt as it exists in a person's or the public's mind, typically not clearly formulated yet. - 질문: a question that is being asked or formulated to be asked. Ex) - 아직도 지구 온난화의 원인에 대한 의문이 있는가?: Is there still a doubt on the cause of global warming? - 질문이 있으면 손을 드세요: Raise your hand if you have a question. - 누구나 살면서 살의 의미에 대한 질문을 한다: Everyone asks a question on the meaning of life in the course of their life.
September 18, 2016
1
1. 젊다 and 어리다 are both translated to young, but 어리다 tends to mean a childish young while 젊다 tends to mean college student or early adult-ish youth. Also 어리다 is a word more often used by young people and 젊다 is more used by elders. 2. I'm not sure about this one. I think 즉시 has a closer meaning to 'as soon as' while 바로 has a closer meaning to 'right away'. 3. The 의 of 의문 means suspicion. So 의문 is a question that arises from a suspicion like 나는 그가 거짓말을 했는지 안 했는지 의문이 든다. Whileas 질문 is a question that arises from confusion, misunderstanding, not knowing, etc, as in 선생님, 질문 있어요.
September 18, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!