pls translante it into understandable english
major problem: I'm trying to translate a number of comic strips into italian but as I am not an english mothertongue I am at a loss to understand the actual meaning of some expressions - therefore I can't even attempt to give an understandable version to my readers. Any help would be most appreciated
This guy is a gold hunter, the comic strip describes all the cliches of such endeavour ("Funny hat? Check. Adventurous lifestile? Check. Romanticized icon of book and films? Check - and so forth) and he says:
"S'why ain't there no dagnabbed, doggone, dad blasted, two-bit, side windin', confounded, cotton-pickin', talk like a prospector day?"
Answer: "I think you have been hornswoggled, compadre"
Answers back: "Durn tootin' "