Paola
Community Tutor
Что значить "кровь с молоком"? Как переводить на английском? *Значит
Mar 22, 2017 3:58 PM
Answers · 11
4
It is a russian idiom, means blush on cheeks. it is uses for young persons. Nowadays we are rarely use it in daily conversation, it is often uses in folklore fairy tails.
March 22, 2017
1
full-blooded or vital
March 23, 2017
Буйство молодости и красоты
April 1, 2017
Busty woman ☺
March 23, 2017
Достаточно употребительно. Кровь с молоком - кожа лица и само лицо свидетельствуют об отменном физическом здоровье человека. Когда такое достигается за счет алкоголя - кровь с коньяком!
March 22, 2017
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!