Tania
I have a question. How can I say "puesta en común" in English? For example in this sentence: "Más tarde, hicimos una puesta en común, donde todos los grupos compartieron sus respuestas con el resto de la clase"
Dec 2, 2017 10:37 PM
Answers · 5
Hay muchas formas de decir "puesta en común" en inglés. Yo diría "idea sharing session" o "round table discussion." Existen muchos recursos buenísmos en la red que son indispensables para los traductores, intérpretes, linguistas y estudiantes de idiomas. Voy a dejar los enlaces: Word Reference: http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=puesta%20en%20com%C3%BAn Collins Dictionary: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/spanish-english/puesta-en-com%C3%BAn Linguee: https://www.linguee.com/ Proz: https://www.proz.com/search/ Así Hablamos: http://www.asihablamos.com/ Saludos, Cory PD: Uso Word Reference todo el tiempo. Tiene foros también donde uno puede hacer preguntas y ver hilos donde se abarcan temas relacionados con los idiomas.
December 2, 2017
A discussion maybe? Creo que existe más de una traducción de esta frase. La traducción precisa depende del contexto. Later on we had a (group) discussion where each of the groups shared their answers with the rest of the class. ¿A qué se refiere exactamente? ¿Que hay un debate informal en el que cada grupo comparte sus pensamientos y habla de lo que han dicho los otros? Si ese es el caso, diría lo que he puesto arriba.
December 2, 2017
‘Presentation as a whole” Supomgo que quieres decir que hicieron alguna presentación académica varios alumnos?
December 2, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!