"아니면 먹어 보라고 물어보기라도 할 거라고 생각을 해요" - why is it 보라고 and not 보느냐고 ?
When asking a question, isn't it correct to use Verb + 느냐고 물어보다/하다? I'm curious why this sentence is using 먹어 보라고 물어보다, and if I'm missing something. 설명해 주세요! 감사하니다.
"아니면 먹어 보라고 물어보기라도 할 거라고 생각을 해요"
+ 느냐고 물어보다/하다?///if u want to use this phrase, u can use like this.
아니면 먹을 거냐고 물어보기라도 할 거라고 생각을 해요.
they r almost similar meaning but the different way of expression!
so u can use both of them and they r all okay to use.
but just one point! very little difference of nuance is existed.(maybe the difference on intention)
"아니면 먹어 보라고 물어보기라도 할 거라고 생각을 해요"has stronger meaning for 'suggest' some food to eat to other person.
아니면 먹을 거냐고 물어보기라도 할 거라고 생각을 해요 has stronger meaning for 'inquiring or just asking' to other person whether he is really gonna eat this food.
December 26, 2017
0
1
0
먹어 보라고 물어보다 is quite unnatural expression.
먹어 보라고 권유/요청해 보다 or 먹어 보겠냐고 물어보다 is correct expression.
It seems that "보라고 물어보다" pattern is used by some young generations.
I guess it is influence by the English word "ask".
"ask" means both "묻다" and "요청하다", and they'd like to add the meaning "요청하다" into "묻다".
December 26, 2017
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!