「deserve」と言うことを日本語でどうやって伝えますか?
こういうことはいつも難しいと思います。「Deserve」は辞書によっていろいろな言い方が入っているので、混乱してしまいます。
たとえば、下記の場合はどういえば良いでしょうか:
ある誰かにプレゼントや賞を貰う。でも、自分自身はその時まで、自分があまり優しくなかったり、我がままなことをしたりしたと気づいたので、賞を貰うことに対してこういう一言を言います。
「私はありがたいですが、この一年間はみんなに大変だったでしょう。私は自分のベストを見せなくて、みんなの親切さに私は価値がありません。」
(英語: "Though I am grateful to you all, I think this year has been rough for you. I haven't shown you the best I can be and I don't deserve your kindness)
これは適切な言い方でしょうか?