IVY777
"B : 소고기를 양념을 해 놓으세요."라는 말이 자연스러워요? 좀 가르쳐주시겠어요? 혼자 한국어를 공부하고 있어요. 그런데 궁금한 게 있는데요. 아래 책에서 나온 내용이에요 (요리할 때 관한 이야기). ............ " A : 이제 뭘 할까요? B : 소고기에 양념을 해 놓으세요. " ............ 제가 궁금한 게 위에 "소고기에 "의 "에"부분은 "를"로 바꾸면 맞아요? >> 아래 이런식으로 말하면 괜찮아요? A : 이제 뭘 할까요? B : 소고기를 양념을 해 놓으세요. 시간이 괜찮으신 분이 계시면 좀 가르쳐주시겠어요? 시간을 내주시고 가르쳐주시면 감사하겠습니다 ^^ ~
Aug 2, 2019 5:45 AM
Answers · 1
실제 한국에선 '고기를 양념에 하다.'보단 '고기를 양념에 재우다.' 표현이 보편적입니다. 그러므로 B : [소고기를 양념에 재워 두세요.]라는 표현이 적절하다고 봅니다.
August 2, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!