Hello! Rachelさん。😊
Ayumiさん's grammar is correct.
Here is another explanation in English.
https://japanese.stackexchange.com/questions/2620/when-describing-time-span-are-%E9%96%93-%E3%81%82%E3%81%84%E3%81%A0-and-%E5%86%85-%E3%81%86%E3%81%A1-interchangeable
I introduce each pronunciation's examples.
間に is pronounced as "ma ni” or "aida ni".
●"ma ni”
oni no inu ma ni sentaku
鬼の居ぬ間に洗濯(proverb) When the cat is away, the mice will play.
●"aida ni"
aida ni
旦那がいない間に洗濯しよう。 I gonna do the laundry while my husband's away.
中に pronounced as "uchi ni=うちに” or "naka ni".
●"uchi ni”
旦那がいないうちに洗濯しよう。 I gotta do the laundry while my husband's away.(うちに implies "she can't do the laundry while her husband is at home.")
*In this case, we usually don't use the kanji 中(uchi), we use the Hiragana うち.
中に(naka ni) and うちに's meanings are sometimes different,
うちに ≒ "within" or "at home".
●"within"
1年のうちに within a year
●"at home/to home"
うちに来ない? Come to my place?
中に(naka ni) ≒ inward/in/among/inside, etc.
●"in"
中に入ってくつろいで。Come in. Get comfy.
November 7, 2019
0
0
0
Examples
Selected limited period
〇暗くならない「うちに」家に帰ろう。
✕暗くならない「中に」家に帰ろう。
✕暗くならない「間に」家に帰ろう。
〇晴れている「うちに」洗濯をしよう。
〇晴れている「間に」洗濯をしよう。
✕晴れている「中に」洗濯をしよう。
Progressing nuance
〇話している「うちに」彼女を好きになってしまった。
△話している「間に」彼女を好きになってしまった。
✕話している「中に」彼女を好きになってしまった。
Fixed period or Noun
〇お昼休みの「間に」電話をしよう。
〇お昼休みの「うちに」電話をしよう。
〇お昼休み「中に」電話をしよう。
〇充電期「間に」旅をしよう
(充電期間の間に…will also work.)
〇充電期間の「うちに」旅をしよう
〇充電期間「中に」旅をしよう
★「うち」と「あいだ」の違い
https://www.alc.co.jp/jpn/article/faq/04/162.html
★「うち」と「あいだ」の違い(on Italki)
https://www.italki.com/question/362617?hl=ja
November 7, 2019
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!