Zatris
以下にあるテスト問題を解くことにご協力をしてください。 (次の文の★に入る最も良いものを、1・2・3から一つ選んでください)  「俺が正しいと思ってる選択肢に〇をつけます。そして、選んだ選択肢は正解だとしても、俺が考えた語順はまだ間違っている可能性があるので、語順は間違っていったら、直してくれて欲しいと思います。」 問-1 そんな___★あるだろう。 選択肢 1-相手にも   2-ことを     ③-都合が  4-言っても 【語順 そんなことを言っても相手にも都合があるだろう】 問-2 あの人は偉そうに_★__できていない。 選択肢 1-一番  ②-しているのに     3-自分が 4-説教ばかり 【語順 あの人は偉そうに説教ばかりしているのに自分が一番できない】 問-3 もう__★_しょうがない。 選択肢 1-ことを  2-過ぎた     3-いつまでも ④-言っていても 【語順 もう過ぎたことを言っていてもいつまでもしょうがない。】 問-4 私は___★何時まで店に居たか知らない。 選択肢 1-先に  2-帰ったので     ③-彼らが 4-昨日は 【語順 私は昨日は先に帰ったので彼らが何時まで店に居たかしらない。】 他にも考えましたが 【語順 先に帰ったので彼らが昨日は何時まで店に居たか知らない。】 このような考えで回答すると、正答は④となります。みんなさんはここに説明していただきたいと思います。 問-5 ストレスが__★_病気になる。 選択肢 ①-落ちて  2-たまると     3-抵抗力が 4-様々な 【語順 ストレスがたまると抵抗力が落ちて様々な病気になる】 手伝ってくれてありがとうございます。よろしくお願いします。
Nov 17, 2019 10:36 PM
Answers · 5
3【語順 もう過ぎたことをいつまでも言っていてもしょうがない。】 ”…してもしょうがない”:it's no use doing it というフレーズでつかいます。 4【語順 私は昨日は先に帰ったので彼らが何時まで店に居たかしらない。】 【語順 私は先に帰ったので彼らが昨日は何時まで店に居たか知らない。】 【語順 私は先に帰ったので昨日は彼らが何時まで店に居たかしらない。】 これはどれも正解とおもいます。 …は…が の語順の方がより自然な感じに聞こえますが。
November 18, 2019
どういたしまして。😊
November 20, 2019
Chiiさん、わざわざ検索し、コメントしてくれてありがとうございました。状況語というのは初耳で勉強になりました。
November 19, 2019
問-4 この文法によりますと、 https://www.weblio.jp/wkpja/content/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E_%E6%96%87%E6%B3%95 "昨日は"は、状況語です。 「状況語は、出来事や有様を表す部分の前に置かれるのが普通であり、」 という事ですので、それから判断すると、これだと思います。 【語順 私は昨日は先に帰ったので彼らが何時まで店に居たかしらない。】 たしかに、"昨日は"が先に来た方が、日本語としてはしっくりくるような気がします。 英語だと、yesterdayは後に来ますが。 According to this, https://www.weblio.jp/wkpja/content/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E_%E6%96%87%E6%B3%95 "昨日は" is a status word. “status words are usually placed in front of events or states.” Judging from this grammar, I think that this is the possible correct answer, 【語順 私は昨日は先に帰ったので彼らが何時まで店に居たかしらない。】 I think that placing “昨日は” in front of the events(先に帰った) might be correct as Japanese sentence, but when it comes to English, 'yesterday' is placed at the end of a sentence.
November 18, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!