Search from various English teachers...
Nahdiah
「用意」、「アレンジ」、「手配」の違いと使い方
用意、アレンジ、手配の違いと使い方を教えていただけませんか。
下記文章は用意?アレンジ?あるいは手配どちらを使ったほう自然でしょうか。そして、用意、アレンジ、手配の違い、使い方などを知りたいです。
私にとって、用意をしたほうがいいと思いますけど、私はネィティブでなく、日本人のネィティブから意見聞きたいと思います。
the staff will arrange your seats for watching dolphins
よろしくお願いいたします。
Dec 19, 2019 12:54 PM
Answers · 3
1
>the staff will arrange your seats for watching dolphins
上記のstaff は、「話者the speakerの部下」であると仮定します。
その場合、私だったら「手配する」といいます。「用意する」とはいいません。
*** 用意:
- 席を用意する:
< The site is under your control, you can prepare any seats in your site>
例文:席を用意してお待ちしております。
*** 手配
- 席を手配しておきました。
<The site is not under your control, but you manage to get them seats >
例文: 劇場の席は、私の方で手配しておきました。
*** アレンジ
アレンジ は、「手配」とほぼ同じ意味。
日本人が仕事の場面でカタカナを使いたがる心理は、次のとおり。
1.かっこつけている (try to make them look cool)
2. 話をあいまいにして、言質をとられにくくする (make it vague to avoid commitment)
3.ほかに言い方がない(例:パソコンにソフトウエアをインストールする)
例文: 劇場の席は、私の方でアレンジしておきました。
(本当に席が取れたのかどうか、今ひとつ不明確。しかし、カタカナを使うとなんとなく「ちゃんと仕事した」ように聞こえる。でも不明確)
December 19, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Nahdiah
Language Skills
English, French, Indonesian, Japanese
Learning Language
English, French, Japanese
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 likes · 7 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 likes · 9 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 likes · 2 Comments
More articles