Vicrei
what would be the most accurate translation of "gradable and non gradable adjectives" into Spanish? Good afternoon people, I hope you are doing well, in spite of the the current situation. I think the translation is: adjetivos calificativos y no calificativos... but I am not so sure, I feel like something does not sound correct. please help me!!
Apr 26, 2020 5:47 PM
Answers · 5
1
The proper term is: Adjetivos graduables y adjetivos no graduables. Most of the "adjetivos calificativos" are "graduables", but if they mean the extrem grade of a property, then they are "adjetivos calificativos no graduables", for example "exquisito", extraordinario", "tremendo", "insignificante"... We don´t say "adjetivos no calificativos". Each of the others are their own category. So, we have: Adjetivos calificativos. Adjetivos relacionales. Adjetivos exclamativos e interrogativos. Adjetivos demostrativos. Adjetivos posesivos. Adjetivos numerales.
April 26, 2020
Yo creo que en español no existe una traducción concreta. Yo he visto referencias a adjetivos "graduables" y "no graduables". Creo que no existen adjetivos "no calificativos", así que no usaría esa traducción.
April 26, 2020
You can say "adjetivos calificativos o descalificativos"
April 26, 2020
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!