Max
「お金を引き出した」の言い換えの動詞 なぜ「お金を下ろした」ができますが、「お金を取り出した」がだめですか
May 6, 2020 6:41 AM
Answers · 3
1
取り出した は、一般的に自分のポケットや、机の引き出し等、 自分の意思だけで成立した時に使う言葉です。 一方、お金を引き出した。は、銀行や郵便局にお金を預けてある所から、 双方の合意を得た後に、引き取る行為を示しているので、 「引き出した」や、省略して「下ろした」と言います。
May 6, 2020
「お金を引き出した」 「お金を下ろした」 都可以。 「お金を取り出した」 有道理,但是不可以或者不适合的。 为什么?没有清楚原因。是个日文的想法。 *** 如果我勉强想出来原因。。。 +++1: 听到「銀行からお金を取り出した」让人有点吓的, 因为一这句「取り出す」太具体的了,二日文”取る(拿)”和”盗る(偷)”有一样的声音和声调(とる)。 +++2: ”お金”的形是些“张”币。那我觉得,“拉“一张币比"拿"一张币更适合。 *** 虽然关于翻译的准确性我也不清楚, 但是我觉得三个句话按照字面这样能说’ 「引き出す」 - 把东西拉到来 「下ろす」 - 从高的地方拿到下来 「取り出す」 - 把东西拿到来
May 6, 2020
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!