Search from various English teachers...
simonebettini
Chi si piglia s'assomiglia.
Anyone who can translate this sentence for me? Either Chinese or English is OK.
Feb 4, 2010 8:37 AM
Answers · 1
hi,
It's an Italian proverb. We generally say it referring to engaged couple (or married couple) who have the same temper. It has a negative connotation.
for example:
I see on tv that Pete Doherty and Kate Moss were arrested for drug possession and I say "Non si pigliano se non si assomigliano!"(or "Chi si piglia s'assomiglia") that means less or more "if they weren't alike they couldn't be together".
ciao =)
February 4, 2010
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
simonebettini
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Other), English, French, Italian, Spanish
Learning Language
English, French, Italian, Spanish
Articles You May Also Like

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
41 likes · 16 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 likes · 2 Comments

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 likes · 4 Comments
More articles
