Could someone explain me what the rule about the place of "努力" is? a.小丫的工作很努力 b.你努力学习中文了吗?-我努力了。 Why does it change? Couldn't we use the same pattern in the first sentence than in the second one?
May 25, 2010 2:54 AM
Answers · 3
a.小丫的工作很努力 这里的“努力”是副词(adv.)相当于 work hard。 b.你努力学习中文了吗?-我努力了。 这里的前一个“努力”也是副词(adv.),后一个是动词(v.),相当于 try
May 25, 2010
I agree with Benjamin. In addition,努力 can be used as noun ,like 我的努力没有白费 努力 means effort
May 25, 2010
Hello Rose , I think the second pattern is rather correct. 努力 is more of a verb meaning 'try hard' . 你努力学习中文吗?我努力了。 You tried learning Chinese hard? I tried This makes sense . Other examples: 他不努力工作 ( ta bu nuli gongzuo )= He doesn't work hard. 我会尽最大努力 ( wo hui jin zui da nuli )= I'll try my very best.
May 25, 2010
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Korean
Learning Language
Chinese (Mandarin), Korean