the turkish friends translated it literally that s wrong, as it s a phrase.
it may be translated as ' I 've got hard luck' .
the phrase 'hard cheese' is also used to indicate how bad fortune one has got.
;)
i ve got hard luck means i have a luck but it is hard. but here ' talihim yok' it doesnt mean i have a luck but it is hard. it means i dont have a fortune. btw, luck is şans not talih. talih means fortune, future.