Lisa
concordanza verbi.. ?? Chiron dicitur Saturni et philyrae filius esset, et non modo ceteros Centauros, sed homines quoque iustitia superavisse. La traduzione dovrebbe essere "Si dice che Chirone fosse figlio di Saturno e di Filira, e che abbia superato in giustizia non solo gli altri ciclopi, ma anche gli uomini." Non capisco però perchè "superavisse" non sia scritto così "superavisset"?? Non è un'infinitiva, vero? (aiutoooo.. tra una settimana ho l'esame e non ci capisco nulla!!)
Aug 27, 2010 9:03 AM
Answers · 1
1
Penso che "dicitur" dovrebbe essere coniugato, ma i verbi altri dovrebbero essere nell'infinito. Come, lui è stato detto di essere il figlio di.... Spero che ho ragione qui haha. Ho dovuto tradurre due volte
August 28, 2010
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!