Nella
How will I say the best of two worlds in Japanese?
Dec 8, 2010 3:49 AM
Answers · 7
1
Well, thanks to the information given by chihiro_ito san in the comment section, I looked up the corresponding webpage: http://www.goenglish.com/thebestofbothworlds.asp Based on my understanding, the idiom seems to have a meaning "to get the best of both (excellent) choices". If this is such the case, then I would say that in Chinese, we have something like「魚與熊掌、不可兼得」, which matches close, but in a negative sense. So, in terms of Japanese, I searched through Google, and I found the following webpages, http://zhidao.baidu.com/question/80546257 http://happybibinbatj.blog118.fc2.com/blog-entry-73.html where they refer to this idiom as "You cannot have your cake and eat it too". With this reference, there comes several translations, such as, 1) 両方よいことはない。 2) 一得一失 3) 一挙両得というわけにはいかない。 4) 両方手に入れるってわけにはいかない。 5) 二兎を追う者は一兎をも得ず。 I cannot tell if the above information may help you well, but I think that you may consider it as a sort of references, since so far no one has provided the best answer. --- Good day. / 良い 一日を。
December 14, 2010
I found that "the best of both world" is an idiom in English. http://www.goenglish.com/thebestofbothworlds.asp But I still don't get the meaning clearly. I think there is no exact translation for it.
December 10, 2010
If you want to have a direct translation, "best of two worlds", it would be "2つの世界の最高"? But I don't know what you mean. Can you tell in which kind of context do you want to use these words? Tell about it more specifically.
December 9, 2010
どのように翻訳するの?私の日本語が間違ったら、直して下さい。
December 8, 2010
はい。そういうとうりです。
December 8, 2010
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!