Can someone tell me the two meanings of this euphemism: 春梦了无痕? A flirtatious girl told my friend but won't give him a translation... just curious. Thanks!
Apr 22, 2011 11:17 PM
Answers · 6
it's a line of a poem means the matter vanish like spring dream without trace. but in oral chinese,春梦 means sexy maybe she wanted to tell ur friend that had a sexy dream......
April 23, 2011
search on the internet i find it's from a poem: meaning(i try my best): it's like a spring dream, when you get up in the morning, nothing has left in your memory.
April 23, 2011
I'd try my best... Basically it means a wet dream without an ejaculation if you translate it directly. But people seldom use the phrase in this sense in Mandarin. I suggest you use it with discretion.
July 14, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, Spanish
Learning Language
Chinese (Mandarin), French, Spanish