jigoku
Need some help with Japanese sufix? Okay so some time ago i had this test and I was supposed to translate "while reading" in a very polite way(i don't know how to translate it to English so that it's respectful enough). Anyways, there were 2 options and I only knew one, which was adding -itsutsu to yomu; but I don't know about the other one... -inagara wouln't be polite enough right? So maybe sufix -(r)are? But then it won't have the "while" meaning... Anyone help?
Jun 24, 2013 4:41 PM
Answers · 2
2
The phrases "yomitsutsu" and "yominagara" can both mean "while reading". But neither is particularly polite. If you want to show respect to the reader, possible translations would be "yomare-tsutsu", "oyomininari-tsutsu", "yomare-nagara", or "oyomininari-nagara".
June 24, 2013
I agree tangoya-san in my best assumption from what you wrote. You can post the whole question & options to get an exact answer.
June 25, 2013
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!