Use of 'ga' vs' wo' in this specific example
On my audio courses, in one of the dialogs, a woman asks (referring to her listener's colleagues):
'Do they both understand Japanese?'
'ryouhoutomo nihongo ga wakarimasu ka'
and the response:
'Yes, they both speak Japanese'
'hai, ryouhoutomo nihongo wo hanashimasu'
My question is... why use the different particles in this example? why not 'nihongo wo wakarimasu'? I thought 'ga' was used for emphasis on the object... like... 'is it japanese what they both understand?'.
Thanks in advance!
(also a little comment... i had a hard time searching for 'ryouhoutomo', and according to the dictionary, it's not a common word. huh?)