「 そうに」と「そうな」
こんにちは、
「ーそうです」の表現を使えると思います。「it seems」と意味です。たとえば、「難しそうだ」は「it seems difficult」と意味です。
でも、2の文の中で、「そうに」や「そうな」をよく分かってない。
1)島まではかなりのきょりがあります。とても泳いで行けそうにはありません。
「To reach the island there's a noticeable distance. I cannot go there, there's too much to swim」と分かっているけど、「行けそうにはありません」は暗い分です。
2)「よし、とにかくいかだを作ってみよう。」こう決心した春三は、まず、使えそうな柱や板を倉庫から出してきました。
OK, first of all let's try to build a raft. (ここまで、大丈夫です)
So decided, Haruzo, first, "to build it" (使えそうな、正しいですか?)took poles and planks from the warehouse. 「出してきました」 は「took」の意味ですか?
お願いします