Search from various English teachers...

みんなの日本語Chapter OneⅡきょうし vs せんせい
Description
In the vocabulary of 'Minna no Nihongo' Chapter 1, there are the words ”きょうし” and ”せんせい” . Do you understand the difference? Both translate to 'teacher,' but ”きょうし” generally refers to school teachers, with a few exceptions. For example, it does not refer to those who teach at cram schools . On the other hand, ”せんせい” has a broader meaning. At this point in Lesson 1, you might not need to worry too much about it, but I will explain.
Of course, school teachers are included, but also instructors at cram schools, doctors, politicians, and sports instructors can all be called '先生.' In Lesson 17 on page 145, there is a conversation between a doctor and Matsumoto-san, and if Matsumoto-san were to refer to this doctor, they would normally call them “せんせい” not ”いしゃ” , which means ”doctor.”
This might change the subject a bit, but regarding my 'Minna no Nihongo course,' I have created a substantial amount of homework with audio. Just taking lessons alone won't significantly improve your skills. I believe this homework will be quite effective. Of course, it is not mandatory; whether to do it or not depends on the students.
For those who want to start Japanese lessons but aren’t sure where to begin, please give it a try.
Alright. So everyone, please do your best with Japanese. See you again!
Podcast Channel
ようへい先生 N4,N5チャンネル
Author
All episodes

SWE 177 How to say I'm Getting Sick

SWE 176 Top 20 Travel Vocabulary Words

SWE 175 Basketball and Life

SWE 174 $1.7 million dollar public toilet in San Francisco

SWE 173 Check vs Checkmate vs Double-Check vs Check it out
Popular episodes

Streetwise English
SWE 177 How to say I'm Getting Sick

Streetwise English
SWE 176 Top 20 Travel Vocabulary Words

Streetwise English
SWE 175 Basketball and Life

Streetwise English
SWE 174 $1.7 million dollar public toilet in San Francisco

Streetwise English
SWE 173 Check vs Checkmate vs Double-Check vs Check it out