Search from various English teachers...

پیچوندن
Description
Have ever DITCHED somebody? :)
سلام خوبین؟ امیدوارم که حالتون خوب باشه. من امروز اومدم با یه اصطلاح باحال در زبان فارسی "پیچوندن". معنی تحتالفظی این کلمه میشه "to twist"
ولی خب ما به صورت اصطلاح هم خیلی ازش استفاده میکنیم. "پیچوندن" اصطلاحا یعنی کسی رو دور زدن یعنی وقتی با یه بهانه یا دروغ یه کار دیگه میکنید. مثلا "دیروز دوستم من رو تولدش دعوت کرد اما من پیچوندمش" یعنی اینکه دوست شما، شما رو تولدش دعوت میکنه ولی خب شما به هر دلیلی شاید از اون خوشتون نمیاد یا هر چیز دیگه دعوت رو رد میکنید مثلا میگین "عزیزم ببخشید ولی من فردا وقت دکتر دارم" یا "ببخشید فردا خونهی مامان بزرگم دعوتم" یعنی شما با اون بهانه دارین... آره... دوستتونرو رد میکنید، دعوتش رو رد میکنید.
یا مثلا بعضی وقتا ما میگیم "واقعا فکر کردی میتونی من رو بپیچونی؟" اگه بخوام به انگلیسی ترجمه کنم میشه"Do you really think you can ditch me?"
پس پیچوندن یه همچین معنی ای داره! در کل که کار خوبی نیست ولی خب من این اصطلاح رو به شما یاد دادم امیدوارم که از پادکست امروز خوشتون اومده باشه و تا پادکست بعدی خدانگهدار
Podcast Channel
Persian with Shakiba (Upper-Intermediate - Advanced)
Author
All episodes

#11 運動 Exercise

The Library

Experiential Learning

Introduce yourself in russian / Представиться

Dias de Calor

Beginner Chinese Listening:我是谁?Who am I?

Can I borrow your car? 可以借你的车吗?

Learn Spanish Conversation parte 2
Popular episodes

Plain Japanese Podcast やさしい にほんご ポッドキャスト
#11 運動 Exercise

Scott's Podcast
The Library

English Learner's Boost
Experiential Learning

russian in context
Introduce yourself in russian / Представиться

Portuguese Audios for Intermediate B1 -Áudios em Português para Intermédios B1
Dias de Calor

Beginner Chinese Listening
Beginner Chinese Listening:我是谁?Who am I?

我们说 - 我们学 Practical Conversations
Can I borrow your car? 可以借你的车吗?

Learn Spanish Conversation
Learn Spanish Conversation parte 2