Hafsa
Check it out please and let me know if there is any mistake. 🔵 Add up - I added up my all savings off this month and the total was $20. 🔵 Call of - It may rain tomorrow morning so we are calling the meeting off. 🔵 Cut down - The shopkeepers in this supermarket are very generous as they cut down the prices when they see a poor customer. 🔵 Carry on - Sorry! I have to leave right now. You may carry on enjoying the event. 🔵 Carry out - You should have carried out your instructor's orders. 🔵 Find out - Find out the purpose of your life and live accordingly. 🔵 Get away - Do not try to get away from here until the inspector arrives. 🔵 Hold on - Hold on a minute please. Someone is at the door.
Sep 4, 2022 5:51 PM
Answers · 6
3
Hi Hasfa, These are some good sentences using the target language. One thing to note in the first sentence would be not needing to use the word “off”. Instead you could say: ‘I added up all my savings from this month and the total was $20.’
September 4, 2022
Invitee
2
"Call off" is the only mistake I see here.
September 5, 2022
1
Pretty good work there. Apart from the error Callum mentioned, there's one tiny thing I'd like to point out as well. When you want to translate اپنی ساری or میری ساری for example (in the first sentence you've said my all savings...) to English: I understand a direct translation would be to say my all/your all etc because in Urdu we say the possessive pronoun first and then saara/saari/saare. However, in English, we have to put the "all" before the possessive. So, we'd say "all my savings" and not "my all savings".
September 4, 2022
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!