Search from various English teachers...
Joao
is it correct?
після бурі настає спокійна
Jun 6, 2013 1:00 PM
Corrections · 7
2
is it correct?
після бурі настає спокійна
Також можна сказати: після бурі настає тиша.
June 6, 2013
2
після бурі настає спокій
June 6, 2013
I would say 'Після бурі настає (or приходить) затишшя.'
Ukrainians have a less general word 'затишшя' that means a state when wind has stopped. So why not use it?
June 10, 2013
!Hola!
Nosotros usamos diferentes palabras por que subrayar varias matices.
Після бурі розгодинилося - quiero decir que despues de la tempestad
se hizo el tiempo.
Cuando dices після бурі настає спокій - subrayas el cambio
tempestad - calma.
January 29, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!
Joao
Language Skills
English, German, Italian, Portuguese, Spanish
Learning Language
English, German, Italian, Portuguese, Spanish
Articles You May Also Like

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 likes · 6 Comments

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 likes · 30 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Comments
More articles
