Search from various English teachers...
@rps.sky
"Suspeitei desde o princípio!" If you're Brazilian like me probably know this expression from El Chavo Del Ocho in Brazilian version (Chaves). So maybe the "I was suspecting since the beginning!" or "that is as I suppose!" would be a similar translation of this expression? Hehe
Apr 26, 2022 8:28 PM
Answers · 5
Oiiiii tudo bem. Como vc esta
April 30, 2022
I think the most common natural phrase (as opposed to the literal translation) would be "It's as I suspected from the start." Often people add other words for emphasis such as 'exactly' 'right' and say "It's exactly as I suspected right from the start!"
April 26, 2022
Hi, let's book a lesson, welcome ! Minimum price here ! Portuguese - BR Available !
May 27, 2022
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!