El español es tan bonito, y eficiente también. Tiene fluidez y una manera directa de expresarse. En inglés, usamos muchas palabras para llenar los espacios en la conversación. Mientras el inglés tiene una variedad de expresiones, que puede ser confundido por los hablantes de otras idiomas. Por ejemplo, hay mucha jerga y reglas que no son iguales/ tienen similitudes/ parecidos/equivalentes en español. La frase “hit a home run” es una que me viene a la mente (comes to mind). La frase proviene del beisbol, pero se usa en muchas situaciones. Cuando un vendedor consigue una venta, sus campañeros pueden decir “you hit a home run”. La jerga se puede usar fuera del origen de la frase. Cuando aprendes otro idioma, lo importante es no preocuparse con los detalles de una frase especifica, y enfocarse en el contexto que se usa.
Hola James ¡Qué chévere que logres ver la belleza y utilidad del español y no te enfoques en la dificultad y la complejidad que sin duda muchos le dan al idioma! Buen texto, solo atento con el subjuntivo que es todo un desafio y al que hay que dedicarle tiempo, pero que vale la pena hacerlo porque es extremadamente valioso en el día a día en el idioma, ya que nosotros lo usamos mucho. Estoy a tu orden si quieres trabajar en ese tiempo verbal. Saluditos ;)