Hideki
Hello everyone.😆 Japanese people often use diplomatic language. 🇯🇵If not close friends says, "See you soon" or "Let's go drinking another time" it might be diplomatic language. 🤔In this case, it's sad because I often don't hear from them afterwards. 😫Of course it depends on the situation, and not all Japanese people are like that. 🤗Do you use diplomatic language in your country?🤔⁉️ 皆さんこんにちは。 日本人はよく社交辞令を使います。あまり親しくない友達から別れ際に「また連絡するね」や「今度飲みに行こう」と言われると社交辞令かも知れません。この場合、その後連絡が来ない事が多いので寂しいですね。もちろん、場合によりますし、日本人みんながそうではありません。皆さんの国では社交辞令を使いますか?
Feb 25, 2021 11:34 PM
Corrections · 5
Hello everyone.😆 Japanese people often use diplomatic language. 🇯🇵If not so close friends say, "See you soon" or "Let's go drinking another time" it might be diplomatic language( it is likely to be diplomatic language)🤔In this case, it's sad because I often don't hear from them afterwards. 😫Of course it depends on the situation, and not all Japanese people are like that. 🤗Do you use diplomatic language in your country?🤔⁉️ 皆さんこんにちは。 日本人はよく社交辞令を使います。あまり親しくない友達から別れ際に「また連絡するね」や「今度飲みに行こう」と言われると社交辞令かも知れません。この場合、その後連絡が来ない事が多いので寂しいですね。もちろん、場合によりますし、日本人みんながそうではありません。皆さんの国では社交辞令を使いますか?
Hideki san you did really well on this writing! Just a tiny bit of error, well done 👍🏼 Yes I use diplomatic language all the time haha, however people in Hong Kong rarely do that so it’s just me. I guess I see it as another phase of saying good bye, but if I really do mean it, I would say the time specifically.
Feb 26, 2021 5:02 AM
Hello everyone.😆 Japanese people often use diplomatic language. 🇯🇵If not-so-close friends say, "See you soon" or "Let's go drinking another time" it might be diplomatic language. 🤔In this case, it's sad because I often don't hear from them afterwards. 😫Of course it depends on the situation, and not all Japanese people are like that. 🤗Do you use diplomatic language in your country?🤔⁉️ 皆さんこんにちは。 日本人はよく社交辞令を使います。あまり親しくない友達から別れ際に「また連絡するね」や「今度飲みに行こう」と言われると社交辞令かも知れません。この場合、その後連絡が来ない事が多いので寂しいですね。もちろん、場合によりますし、日本人みんながそうではありません。皆さんの国では社交辞令を使いますか?
I sometimes use diplomatic speech. It depends on how old they are or what position they hold. If they are older and have a respectable position, I would go for diplomatic speech. 私は時々社交辞令を使います。 それは彼らが何歳であるか、または彼らがどのような立場にあるかによります。 その人が年上で立派な立場にあるなら、私は社交辞令に行きます。
Feb 26, 2021 12:48 AM
Hello everyone.😆 Japanese people often use overly polite or courteous language. 🇯🇵If a not-close friend says, "See you soon" or "Let's go drinking another time" it might be that they're being overly polite. 🤔In this case, it's sad because I often don't hear from them afterwards. 😫Of course it depends on the situation, and not all Japanese people are like that. 🤗Do you use diplomatic language in your country?🤔⁉️ 皆さんこんにちは。 日本人はよく社交辞令を使います。あまり親しくない友達から別れ際に「また連絡するね」や「今度飲みに行こう」と言われると社交辞令かも知れません。この場合、その後連絡が来ない事が多いので寂しいですね。もちろん、場合によりますし、日本人みんながそうではありません。皆さんの国では社交辞令を使いますか?
Hi Hideki! I wanted suggest a different phrase besides 'diplomatic language.' This feels very official, e.g. diplomats from a foreign government. Instead, it's more natural to say they're being 'overly polite' or 'overly courteous.' Although I grew up in the States, my parents are from Iran and our version of this 'over politeness' is called taarof. For example, when someone offers you a drink, you have to reject it AT LEAST once, preferably twice, before accepting. Otherwise, you're not being polite. As an American, where we try to be direct with our intentions, taarof is very confusing for me! :)
Feb 26, 2021 8:04 PM
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!
Hideki
Language Skills
English, Japanese
Learning Language
English