Find English Teachers

第6集-跟屁虫-with Lily -Chinese slangs
Description
【跟屁虫】指的是喜欢跟着他人,粘着他人做一样事情的人。
(对话):“从那天起,这个叫赵永远的小男孩总是跟着我,我烦死了这个脏兮兮的跟屁虫,心想这辈子都不会理他,但没想到,我们平生第一次对话,竟是我先开口的。”
【gēnpìchóng】 zhǐ de shì xǐhuān gēnzhe tārén, niánzhe tārén zuò yíyàng shìqíng de rén.
(Lùyīn lǐ de táicí):“Cóng nèi tiān qǐ, zhège jiào zhào yǒngyuǎn de xiǎo nánhái zǒng shì gēnzhe wǒ, wǒ fán sǐle zhège zāng xī xī de gēnpìchóng, xīn xiǎng zhè bèizi dōu bù huì lǐ tā, dàn méi xiǎngdào, wǒmen píngshēng dì yī cì duìhuà, jìng shì wǒ xiān kāikǒu de.”
【Copycat】 refers to people who like to follow others and stick to others to do the same thing.
(dialogue): "From that day on, this little boy named Zhao Yongyou always followed me. I was so annoyed by this dirty follower, I thought I would ignore him for the rest of my life. For the first time in my life, I actually spoke first."
Podcast Channel
Lily-Buzzwords/Idioms/Slang-【Lily-中国 Italki Id:8877492 Chinese Tutor】
Author
All episodes

Lend and borrow!

Episodul 4: Cum să folosești verbul „a trece” în 10 moduri diferite

한국 청년 구직난, 심각한 현실과 해법은?

Plans for the weekend

Tener mala leche

Tajik dialects

守株待兔 | 守株待兔

#108 肩を使った慣用句、について
Popular episodes

English with Nici!
Lend and borrow!

5 Minute de Limba Română
Episodul 4: Cum să folosești verbul „a trece” în 10 moduri diferite

한국의 문화
한국 청년 구직난, 심각한 현실과 해법은?

Método Tati
Plans for the weekend

Expresiones en español
Tener mala leche

Tajik dialects
Tajik dialects

好听的中文故事 | 好聽的中文故事 | Great Chinese Stories
守株待兔 | 守株待兔

Atsushi のJapanese podcast (travel/news /文法・漢字・語彙/Osaka/Hokkaido/🇹🇷🇬🇪🇦🇲🇪🇸🇵🇹)
#108 肩を使った慣用句、について