Search from various English teachers...
zyw
Translate the classic poems by me
(wroten in 6 century B.C.)
1⃣
昔我往矣,杨柳依依
Willows shed tear because I'had gone.
今我来思,雨雪霏霏
Snow melted because I’ve missed you now.
——《大雅·采薇》
2⃣
关关雎鸠,在河之洲。
The tweeting bittern in pairs,
Which upon the branches around rivers.
窈窕淑女,君子好逑
There is a fair maiden
who attracts the young man soul and mind.
——《周南·关雎》
Nov 2, 2022 1:18 PM
Corrections · 1
2⃣ 关关雎鸠,在河之洲。The tweeting bittern in pairs, Which upon the island around rivers.
November 2, 2022
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!
zyw
Language Skills
Chinese (Mandarin), English
Learning Language
English
Articles You May Also Like

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Comments

The Key to Learning a Language Faster
29 likes · 8 Comments

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 likes · 12 Comments
More articles
